Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 12:12

Context
NETBible

When the Egyptians see you they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive. 1 

NIV ©

biblegateway Gen 12:12

When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.

NASB ©

biblegateway Gen 12:12

and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.

NLT ©

biblegateway Gen 12:12

When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife. Let’s kill him; then we can have her!’

MSG ©

biblegateway Gen 12:12

When the Egyptians see you they're going to say, 'Aha! That's his wife!' and kill me. But they'll let you live.

BBE ©

SABDAweb Gen 12:12

And I am certain that when the men of Egypt see you, they will say, This is his wife: and they will put me to death and keep you.

NRSV ©

bibleoremus Gen 12:12

and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; then they will kill me, but they will let you live.

NKJV ©

biblegateway Gen 12:12

"Therefore it will happen, when the Egyptians see you, that they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.

[+] More English

KJV
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians
<04713>
shall see
<07200> (8799)
thee, that they shall say
<0559> (8804)_,
This [is] his wife
<0802>_:
and they will kill
<02026> (8804)
me, but they will save thee alive
<02421> (8762)_.
NASB ©

biblegateway Gen 12:12

and when
<03588>
the Egyptians
<04713>
see
<07200>
you, they will say
<0559>
, 'This
<02088>
is his wife
<0802>
'; and they will kill
<02026>
me, but they will let you live
<02421>
.
LXXM
estai
<1510
V-FMI-3S
oun
<3767
PRT
wv
<3739
CONJ
an
<302
PRT
idwsin
<3708
V-AAS-3P
se
<4771
P-AS
oi
<3588
T-NPM
aiguptioi
<124
N-NPM
erousin {V-FAI-3P} oti
<3754
CONJ
gunh
<1135
N-NSF
autou
<846
D-GSM
auth
<3778
D-NSF
kai
<2532
CONJ
apoktenousin
<615
V-FAI-3P
me
<1473
P-AS
se
<4771
P-AS
de
<1161
PRT
peripoihsontai
{V-FMI-3P}
NET [draft] ITL
When
<03588>
the Egyptians
<04713>
see
<07200>
you they will say
<0559>
, ‘This
<02063>
is his wife
<0802>
.’ Then they will kill
<02026>
me but will keep
<02421>
you alive
<02421>
.
HEBREW
wyxy
<02421>
Ktaw
<0853>
yta
<0853>
wgrhw
<02026>
taz
<02063>
wtsa
<0802>
wrmaw
<0559>
Myrumh
<04713>
Kta
<0853>
wary
<07200>
yk
<03588>
hyhw (12:12)
<01961>

NETBible

When the Egyptians see you they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive. 1 

NET Notes

tn The Piel of the verb חָיָה (khayah, “to live”) means “to keep alive, to preserve alive,” and in some places “to make alive.” See D. Marcus, “The Verb ‘to Live’ in Ugaritic,” JSS 17 (1972): 76-82.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA